笑话大全网 - 笑话小品 - 卡通小马波利,为什么不叫它小马紫悦?

卡通小马波利,为什么不叫它小马紫悦?

MLP是这个国家最大的败笔。

想了解一种文化?,或者说亚文化,你得追根溯源,了解最初的MLP(my?小?小马),不是中文翻译。

即使是伪马迷,即使不是马迷的人,也知道这是一部关于友谊的漫画(其实不准确,很多地方的成年人可能一时间也看不懂,全球平均观看年龄21岁,除了各地的非洲马迷聚会,美国大兵把徽章和床换成mlp,叙利亚坦克惊呆了等等。),而且全名已经指向这个是艺术品了Little?小马:友情?是吗?魔术师,你觉得我的怎么样?小?暮光之城?sparkle合适吗?友情当然不允许一匹马独当一面。看过一两集的都知道,元素?的?和谐(民族和谐的元素,和谐法的原始元素)只有在六个主角(简称m6,但后来有书记、师姐、y6等更多主角)的精神聚集在一起才能使用,所以自然不可能是传销。mlp至少有150匹马,你只青睐一匹?而这一条是最有争议的一条,不仅因为它的翻译,还因为它引发了臭名昭著的寿命理论。

那我再纠正一点。马迷一直不承认“紫悦”的译名,甚至因为国家不加修改死有余辜而退出圈子。紫悦在英语中被称为黄昏?Sparkle,直译为暮光之城的闪烁,将其改进为“暮光之城的闪烁”是最合适的而且实际上还有一个隐藏的线索,暮光之城的兄弟Shinning?把《铠甲》翻译成《闪耀盔甲》没有本质问题,但是《暮光之城》和《银甲》更能体现他们的兄妹关系吗?

翻译一直是个大事情,很多马名地名甚至配音都已经幼稚了,还是先建议原配吧。马圈内有一群brony(bro+pony,说明小马大部分是成年男子),被称为“国配党”,可见马迷对国配的厌恶程度。

先说一个翻译问题。我从来不承认“小波利”的翻译,这个问题甚至比“紫悦”更有争议。《彩虹小马》《友谊是魔法》《我的小小马》是我们同事翻译的,其中我比较喜欢后两个。友情是魔法后来被改编成格斗是魔法格斗?是吗?“魔法友谊是巫术友谊吗?是吗?巫术”“友谊是史诗般的友谊?是吗?史诗》和《友谊就是力量友谊?是吗?权力”这种东西,这个翻译自然重要。最后一条是最直接的,也是最被承认的,相关意思看你自己的理解。

最后,我想提一些建议。抓住这种翻译问题不放是没有意义的。小马的世界有多大?剧情200多集,官方积累的几百字,马来西亚少女系列4部,专题片近100集,一部大电影(虽然懂剧情的都知道很烂),1000多首歌,足够你花好几个月了。这个时候你根本不能说自己是真马粉丝,粉丝的世界更广阔,比如死神、落雪、辐射小马国度、黑暗六迷、微笑&;纸杯蛋糕?《HD》、《我的小雏菊》、《双虹音爆》、《友谊是巫术》、《永生之歌》等数十部作品。是最经典的。你可以想到任何主题,你能想到的任何歌曲我们都有PMV。另外,不去一次bronycon,画一本漫画书或者写一个关于马迷的故事,都不是最真的马迷。粉丝和各种作品的总数差不多上千万。

另外,作为马迷,不玩小马游戏也是不对的。不胜枚举,比如马镇三日(马骁国禁忌),pfe,节奏战,酷炫薄荷冒险,战斗就是魔法。毕竟太多游戏出名了,但是我感觉黑暗、好奇、战争的市场占了很大比重。

加入?那个?从众,成为马迷!

(下图并不少见。)